语义地图框架下英语“can”和汉语“能”的情态共性研究

资料来自用户(Jonas)上传,若本站收录的文献无意侵犯了您的著作版权,请点击版权申明
导师姓名
林璐
学科专业
英语语言文学
文献出处
大连外国语大学   2019年
关键词
语言共性论文  情态论文  语义地图论文  演变路径论文  机制论文
论文摘要

语言共性研究一直是语言学研究的热点问题。世界上不同语言之间存在非常明显的共性,如英语和汉语在多义性和动态语义演变方面存在很多共性。遗憾的是,以往对语言共性的研究大多是从共时的角度进行的,忽略了语义的历时演变。鉴于此,本文对英语“can”和汉语“neng”的语义历时演变进行了动态分析。本文基于自建语料库包含了汉语情态动词“能”和英语情态动词“can”的3000余个实例,分别对其语义演变进行了定性和定量分析并绘制语义地图,以发现两者在语义演变过程中的相似。通过研究发现,英语情态动词“can”和汉语情态动词“neng”的语义演变路径存在着较强的相似性。即在情态意义上,汉语情态动词“能”和英语情态动词“can”都从基本义“一般能力(general ability)”分别发展为“根可能(root possibility)”,允许(permission)”和“认识可能(epistemic possibility)”。此外,两种情态虽然来自不同的语系,但都从其“动力情态(dynamic modality)”发展为“道义情态(deontic mo dality)”和“认识情态(epistemic modality)”。它们之所以在语义进化路径上表现出相似性,是因为它们具有共同的演变动机—“战略互动”、“语言习得”和演变机制—“隐喻”、“泛化”。英汉情态共性研究,无疑是语言普遍性的证据,对英语学习和教学具有重要意义。

论文目录
关闭目录

ABSTRACT

在线阅读全文下载
在线阅读全文下载